Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Jesus wept!

  • 1 Jesus wept!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Jesus wept!

  • 2 Jesus wept!

    2) Бранное выражение: черт побери!

    Универсальный англо-русский словарь > Jesus wept!

  • 3 Jesus wept!

    боже!; черт возьми!

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > Jesus wept!

  • 4 Jesus

    Jesus ['dʒi:zəs]
    Jésus;
    Jesus Christ Jésus-Christ
    familiar Jesus (Christ)! nom de Dieu!;
    British Jesus wept! bon sang!;
    American Jesus H. Christ! nom de Dieu!
    ►► British familiar Jesus creepers sandales fpl;
    familiar Jesus freak chrétien(enne) m,f hippie;
    the Jesus movement = mouvement chrétien pratiquant le prosélytisme

    Un panorama unique de l'anglais et du français > Jesus

  • 5 Jesus

    ˈdʒi:zəs сущ.;
    библ. Иисус Syn: Christ, good, shepherd, lamb, Messiah, redeemer, saviour, son of god by Jesusей-богу Jesus Christ!, Jesus wept!боже!;
    черт возьми! (восклицание, выражающее испуг, удивление, недоверие)
    (библеизм) Иисус в грам. знач. междометия: боже! (выражает удивление, испуг, ужас) - *! Look at the blood! боже! Смотри - кровь! - * Christ боже!;
    черт возьми! > * wept! (бранное) черт побери!;
    (библеизм) Иисус прослезился > by * ей-богу! > to beat /to kick, to knock/ * out of smb. (сленг) избить кого-л. до полусмерти
    Jesus библ. Иисус;
    by Jesus ей-богу;
    Jesus Christ! боже!;
    черт возьми!
    Jesus библ. Иисус;
    by Jesus ей-богу;
    Jesus Christ! боже!;
    черт возьми!
    Jesus библ. Иисус;
    by Jesus ей-богу;
    Jesus Christ! боже!;
    черт возьми!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Jesus

  • 6 jesus

    [ʹdʒi:zəs] n
    1. библ. Иисус
    2. в грам. знач. междометия боже! (выражает удивление, испуг, ужас)

    Jesus! Look at the blood! - боже! Смотри - кровь!

    Jesus Christ! - боже!; чёрт возьми!

    Jesus wept! - а) бран. чёрт побери!; б) библ. Иисус прослезился

    by Jesus - ей-богу!

    to beat /to kick, to knock/ Jesus out of smb. - сл. избить кого-л. до полусмерти

    НБАРС > jesus

  • 7 Jesus, Maria und Josef!

    ugs.: Ausruf des Erstaunens
    Jesus wept! coll.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Jesus, Maria und Josef!

  • 8 by Jesus!

    (by jesus! (тж. jesus (h.) christ!, jesus wept!))
    боже мой!, мой бог!; чёрт возьми!, чёрт подери! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.)

    Jumping Jesus! Look what's arrived! (R. Aldington, ‘Rejected Guest’, ch. 17) — Боже мой! Посмотрите, кто пришел!

    Jesus Christ, I feel awful. (J. O'Hara, ‘The Big Laugh’) — Господи, как я себя отвратительно чувствую.

    By Jesus, you come pestering around here when I'm busy... (S. Bellow, ‘The Victim’, ch. 4) — черт подери! я занят, а вы приходите и только мешаете мне...

    He's so spineless... He just wants to be let off and I let him off. Jesus wept! (I. Murdoch, ‘The Sacred and Profane Love Machine’) — Он такой бесхарактерный... Спит и видит, чтобы его оставили в покое. Вот я и оставила его в покое. черт бы его побрал!

    Large English-Russian phrasebook > by Jesus!

  • 9 christus

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > christus

  • 10 Иисус прослезился

    Универсальный русско-английский словарь > Иисус прослезился

  • 11 lilia

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -lilia
    [English Word] cry to get something
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Swahili Example] mara nyingi utamsikia analilia jembe [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -lilia
    [English Word] weep over
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Swahili Example] Yesu aliulilia mji wa Yerusalemu [Kairos]
    [English Example] Jesus wept over Jerusalem
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -lilia
    [English Word] weep for
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] lia V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -lilia
    [English Word] bewail
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Swahili Example] mwanamme ambaye hadi dakika hii, moyo wa Diana bado unamlilia [Muk]
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > lilia

  • 12 weep

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] weep
    [Swahili Word] -lia
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] mlio, mlizi, ulizi N
    [Swahili Example] mtoto analia [Rec]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] weep for
    [Swahili Word] -lilia
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] lia V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] weep over
    [Swahili Word] -lilia
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [English Example] Jesus wept over Jerusalem
    [Swahili Example] Yesu aliulilia mji wa Yerusalemu [Kairos]
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > weep

  • 13 ἐπιβάλλω

    ἐπιβάλλω (s. βάλλω) fut. ἐπιβαλῶ LXX; 2 aor. ἐπέβαλον, 3 pl. ἐπέβαλαν Mk 14:46 v.l.; Ac 21:27 v.l. (W-S. §13, 13; Mlt-H. 208); pf. 2 sg. ἐπιβέβληκας Ex 20:25. Pass.: fut. 3 sg. ἐπιβληθήσεται LXX; aor. 3 sg. ἐπεβλήθη LXX (Hom.+).
    to put on, trans., act.
    throw over τί τινι someth. on someone: βρόχον a noose 1 Cor 7:35 (perh. w. ref. to a halter that would help keep the wearers in check: ‘keep you on a tight rein’ REB). τί ἐπί τι Rv 18:19 v.l.
    lay on, put on ἱμάτιόν τινι (Lev 19:19.—Od. 14, 520 χλαῖναν) Mk 11:7; without the dat. 10:50 v.l. τὴν χεῖρα lay the hand (Dt 15:10) ἐπί τι on someth. Lk 9:62. τὰς χεῖρας hands τινί on someone violently (Polyb. 3, 2, 8; 3, 5, 5; Lucian, Tim. 4; UPZ 106, 19 [99 B.C.]; Jos., Bell. 2, 491; Esth 6:2; Just., D. 95, 4) Mk 14:46; Ac 4:3. Also ἐπί τινα (PLeid G 19 [II B.C.], H 26) Mt 26:50; Lk 20:19; 21:12; J 7:44 (ἔβαλεν v.l.); Ac 5:18; 21:27 (Just., D. 93, 4 μέχρις … τοῦ Χριστοῦ ‘even on the Messiah’). The sing. τ. χεῖρα in this connection is rare (Aristoph., Nub. 933, Lysistr. 440; Gen 22:12; 2 Km 18:12) no one laid a hand on him J 7:30. ἐ. τὰς χεῖρας foll. by inf. of purpose Ac 12:1; ἐπίβλημα ἐπὶ ἱματίῳ Mt 9:16; ἐπὶ ἱμάτιον Lk 5:36.
    set to, intr., act.
    throw oneself or beat upon (Pla., Phdr. 248a; Polyb. 5, 18, 3; 1 Macc 4:2) break over τὰ κύματα εἰς τὸ πλοῖον the waves broke over the boat Mk 4:37.
    The mng. of καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν Mk 14:72 is in doubt. Theophylact. offers a choice betw. ἐπικαλυψάμενος τ. κεφαλήν (so ASchlatter, Zürcher Bibel ’31; Field, Notes 41–43; but in that case τὸ ἱμάτιον could scarcely be omitted) and ἀρξάμενος, which latter sense is supported by the v.l. ἤρξατο κλαίειν and can mean begin (PTebt 50, 12 [112/111 B.C.] ἐπιβαλὼν συνέχωσεν=‘he set to and dammed up’ [Mlt. 131f]; Diogen. Cyn. in Diog. L. 6, 27 ἐπέβαλε τερετίζειν). The transl. would then be and he began to weep (EKlostermann; OHoltzmann; JSchniewind; CCD; s. also B-D-F §308). Others (BWeiss; HHoltzmann; 20th Cent.; Weymouth; L-S-J-M) proceed fr. the expressions ἐ. τὸν νοῦν or τὴν διάνοιαν (Diod S 20, 43, 6) and fr. the fact that ἐ. by itself, used w. the dat., can mean think of (M. Ant. 10, 30; Plut., Cic. 862 [4, 4]; Ath. 7, 1 ‘deal with a problem’), to the mng. and he thought of it, or when he reflected on it., viz. Jesus’ prophecy. Wlh. ad loc. has urged against this view that it is made unnecessary by the preceding ἀνεμνήσθη κτλ. Least probable of all is the equation of ἐπιβαλών with ἀποκριθείς (HEwald) on the basis of Polyb. 1, 80, 1; 22, 3, 8; Diod S 13, 28, 5 ἐπιβαλὼν ἔφη. Both REB (‘he burst into tears’) and NRSV (‘he broke down and wept’) capture the sense. Prob. Mk intends the reader to understand a wild gesture connected with lamentation (s. EdeMartino, Morte e pianto rituale nel mondo antico, ’58, esp. 195–235).
    to be scheduled for someone’s possession, fall to, belong to, intr., act. an extension of mng. 2, τὸ ἐπιβάλλον μέρος the part that falls to someone (Diod S 14, 17, 5; SIG 346, 36; 546 B, 19; 1106, 80; POxy 715, 13ff; PFouad 25 verso I, 12f; PFay 93, 8; cp. Tob 6:12; Ath., R. 49, 2 τῆς ἐπιβαλλούσης ἑκάστῳ χώρας ‘the place appropriate to each’—Dssm., NB 57 [BS 230]) Lk 15:12 (JDerrett, Law in the NT ’70, 106). Impers. ἐπιβάλλει τινί someone has opportunity or it is proper for someone (Polyb. 18, 51, 1; OGI 443, 10; UPZ 110, 10 [164 B.C.] πᾶσιν ἐπιβάλλει; Tob 3:17; Jos., Bell. 1, 434, Ant. 19, 6) Pol 1:1. Lk 15:12 that which belongs to me, ‘is coming to me’.
    to apply oneself earnestly to someth., take someth. upon oneself, undertake (lit. ‘throw oneself upon’), mid. w. acc. (Thu. 6, 40, 2; UPZ 41, 26 [161/160 B.C.] πᾶν ὸ̔ ἂν ἐπιβάλλησθε; Just., D. 68, 1 w. inf.) πρᾶξιν Hm 10, 2, 2. πολλά Hs 6, 3, 5.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιβάλλω

См. также в других словарях:

  • Jesus wept — ( el. ἐδάκρυσεν ὁ ἰησοῦς) is a phrase famous for being the shortest verse in the Christian New Testament (but, in some translations, not the shortest in the Bible [In the NIV, Job 3:2 is the shortest biblical verse. Whereas the KJV reads And Job… …   Wikipedia

  • Jesus wept! — (informal) An interjection expressing amazement, horror, etc • • • Main Entry: ↑Jesus …   Useful english dictionary

  • Jesus Wept — Infobox Album | Name = Jesus Wept Type = Album Artist = P.M. Dawn Released = October 3, 1995 Recorded = Genre = Rap Pop Rap Alternative Rap Urban Length = 61:21 Label = Gee Street Producer = Eric Kupper Reviews = * Allmusic Rating|4|5… …   Wikipedia

  • Jesus wept — interjection Expressing annoyed incredulity. Oh, Ennis, oh God Almighty, Ennis. Whats the hells got into you these last few weeks? Oh, Jesus wept, what am I going to do with you? Major Muir wrung his hands …   Wiktionary

  • Jesus wept! — Exclam. An exclamation of annoyance or surprise …   English slang and colloquialisms

  • Jesus wept! —  Excl. of anger or sorrow …   A concise dictionary of English slang

  • Jesus (name) — Infobox Given Name Revised name = Jesus imagesize= caption= pronunciation=IPA|/ˈdʒiːzəs/ or IPA|/heɪˈsus/ gender = Male meaning = Yahweh is salvation region = origin = related names = footnotes = The proper name Jesus , (meaning Yahweh… …   Wikipedia

  • Jesus — /ˈdʒizəz/ (say jeezuhz) noun Also, Jesus Christ. 1. born c. 6 BC, crucified c. AD 29, the founder and central figure of the Christian religion. –interjection Colloquial 2. Also, Jesus Christ, Jesus H. Christ. (an exclamation indicating surprise,… …  

  • Jesus Egg That Wept — Infobox Album Name = Jesus Egg That Wept Type = Studio Artist = Danielle Dax Released = 1984 Recorded = Fortress Dax IPS Studio Mixed = Genre = Length = Label = Awesome Records Producer = Danielle Dax Reviews = Last album = Pop Eyes This album =… …   Wikipedia

  • Jesus' interactions with women — Part of a series on Christianity and Gender Theology Female disciples of Jesus Gender roles in Christianity …   Wikipedia

  • Relics attributed to Jesus — There are many relics attributed to Jesus that people believe or believed to be authentic relics of the Gospel accounts.The Shroud of Turin is perhaps the best known relic; its authenticity was questioned due to radiocarbon dating, performed in… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»